Перевод: с английского на русский

с русского на английский

pale stars

  • 1 pale stars

    Общая лексика: неяркие звезды

    Универсальный англо-русский словарь > pale stars

  • 2 pale

    I
    1. [peıl] n
    1. кол, свая, стойка
    2. 1) частокол, ограда
    2) граница, черта, предел

    out of [within] the pale - за пределами [в пределах]

    to be beyond /outside/ the pale - перейти все границы (приличного)

    she is out of the pale of all theories and annihilates all rules - она не признаёт никаких теорий и отрицает все правила

    3) (Pale) ист. черта осёдлости
    4) (Pale) ист. территория
    3. геральд. вертикальная полоса на щите
    2. [peıl] v редк.
    1) огораживать, обносить частоколом, оградой, штакетником
    2) ограничивать (тж. pale in, pale up)
    II
    1. [peıl] a
    1. бледный

    deadly /ghostly/ pale - бледный как смерть

    pale as ashes - ≅ бледный как полотно

    to grow /to become/ pale - побледнеть

    to turn pale with fright - побледнеть от ужаса; побелеть от страха

    2. 1) слабый, тусклый (о цвете, свете)
    2) слабый, бессильный

    pale imitation - слабое подражание, бледная копия

    2. [peıl] v
    1. бледнеть

    her face paled at the bad news - она побледнела, услышав плохую новость

    2. 1) тускнеть (о цвете, свете)

    stars are paling - звёзды бледнеют /меркнут, тускнеют/

    2) бледнеть, меркнуть

    all other anxieties pale beside this terrible fact - на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план

    3. заставлять побледнеть

    to pale into insignificance - отойти на второй план; выглядеть бледно (по сравнению с чем-л.)

    НБАРС > pale

  • 3 pale

    1. n кол, свая, стойка
    2. n частокол, ограда
    3. n граница, черта, предел
    4. n ист. черта осёдлости
    5. n ист. территория
    6. n геральд. вертикальная полоса на щите
    7. v редк. огораживать, обносить частоколом, оградой, штакетником
    8. v редк. ограничивать
    9. a бледный
    10. a слабый, тусклый
    11. a слабый, бессильный
    12. v тускнеть
    13. v бледнеть, меркнуть
    14. v заставлять побледнеть
    Синонимический ряд:
    1. dim (adj.) dim; faint; feeble; obscure
    2. light (adj.) alabaster; fair; ivory; light
    3. wan (adj.) anaemic; anemic; ashen; ashy; blanched; bleached; bloodless; cadaverous; colorless; colourless; complexionless; creamy; deathlike; doughy; fair; haggard; light; livid; lurid; pallid; paly; pasty; sallow; sickly; wan; waterish; watery; waxen; white
    4. enclosure (noun) barrier; bounds; confines; enclosure; fence; limits; paling
    5. picket (noun) picket; stake
    6. dull (verb) dim; dull; fade; lighten; muddy; tarnish
    7. whiten (verb) blanch; bleach; etiolate; whiten
    Антонимический ряд:
    bright; colourful; conspicuous; dark; deep; florid; flushed; gleaming; glowing; hale; hearty; inflamed; luminous; radiant; shine

    English-Russian base dictionary > pale

  • 4 pale

    ̈ɪpeɪl I
    1. сущ.
    1) уст. забор, палисад, частокол Syn: palisade, paling
    2) кол;
    свая;
    штакетина( из ограды, забора) Syn: picket
    1.
    3) а) огораживание, обособленность Syn: enclosure б) ограниченная территория в) ист. территория English Pale
    4) а) граница, черта, пределы;
    перен. рамки( поведения) outside the pale of the churchвне лона церкви to be beyond/outside the pale ≈ перейти все границы( приличного) within the pale of laws ≈ в рамках закона His conduct was beyond the pale. ≈ Его поведение выходило за всякие рамки. б) ист. черта оседлости
    5) геральдика широкая вертикальная полоса посредине щита
    2. гл.
    1) огораживать, ограждать
    2) обносить палисадом, оградой, частоколом Syn: fence
    2. II
    1. прил.
    1) бледный, мертвенно-бледный pale face ≈ бледное лицо pale complexionбледный цвет лица Syn: wan, insipid, ashen, cadaverous, livid, pallid, van, weak, feeble Ant: colourful, rutty, flushed, gloving
    2) а) слабый, неяркий, тусклый( о свете, цвете и т. п.) dim moonlightтусклый цвет луны Syn: dim
    2. б) недостаточно насыщенный( о цвете)
    3) бессильный, жалкий, слабый a feeble imitation ≈ жалкое подобие pale policy Syn: feeble, faint
    2. гл.
    1) а) бледнеть, побледнеть б) потускнеть, потерять яркость pale beside pale before в) перен. потерять важность, актуальность He made a flight of twenty-five miles across country;
    but that, of course, pales into insignificance by the side of the Channel flight. ≈ Он пролетел двадцать пять миль над территорией страны, но это, конечно же, не идет ни в какое сравнение с перелетом через пролив. Syn: dim
    3., dull, grow dim
    2) заставить побледнеть;
    бледнеть кол, свая, стойка частокол, ограда граница, черта, предел - out of( wothin) the * за пределами (в пределах) - within the * of laws в рамках закона - outside the * of the church вне лона церкви - to be beyond (outside) the * перейти все границы (приличного) - she is out of the * of all theories and annihilates all rules она не признает никаких теорий и отрицает все правила( историческое) черта оседлости (историческое) территория - the English P. in France территория Кале - the (English) P. in Ireland часть Ирландии под английской юрисдикцией (геральдика) вертикальная полоса на щите (редкое) огораживать, обносить частоколом, оградой, штакетником (редкое) ограничивать (также * in, * up) бледный - * face бледное лицо - deadly( ghostly) * бледный как смерть - * as ashes бледный как полотно - this dress makes you look * это платье тебя бледнит - to grow (to becomte) * побледнеть - to turn * with fright побледнеть от ужаса;
    побелеть от страха слабый, тусклый (о цвете, свете) - * blue светло-голубой - * glow тусклый свет - * stars неяркие звезды - dry sherry is usually * сухой херес обычно светлый - by the * light of the moon при бледном свете луны слабый, бессильный - a * policy бесхребетная политика - * imitation слабое подражание, бледная копия бледнеть - her face *d at the bad news она побледнела, услышав плохую новость тускнеть( о цвете, свете) - stars are paling звезды бледнеют (меркнут, тускнеют) бледнеть, меркнуть - all other anxieties * beside this terrible fact на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план - me story *s beside vours мой рассказ бледнеет перед вашим заставлять побледнеть - illness had *d him он стал бледным после болезни > to * into insignificance отойти на второй план;
    выглядеть бледно (по сравнению с чем-либо) (американизм) в сложных словах с греческими корнями имеет значение: "древний" - paleolith палеолит - paleogeography палеогеография - Paleocene палеоцен ~ граница, черта, пределы;
    рамки (поведения) ;
    beyond (within) the pale (of smth.) за пределами (в пределах) (чего-л.) pale бледнеть ~ бледный ~ граница, черта, пределы;
    рамки (поведения) ;
    beyond (within) the pale (of smth.) за пределами (в пределах) (чего-л.) ~ заставить побледнеть;
    бледнить ~ кол;
    свая ~ обносить палисадом, оградой, частоколом;
    огораживать ~ слабый, тусклый (о свете, цвете и т. п.) ~ тускнеть ~ частокол;
    ограда ~ ист. черта оседлости ~ геральд. широкая вертикальная полоса посредине щита ~ the (English) Pale ист. часть Ирландии, подвластная Англии

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pale

  • 5 look

    1. I
    look! (посмотрите!; look, the sun is up! глядите, солнце встало /взошло/!; we looked but saw nothing мы (подсмотрели, но ничего не (увидели; it is no good looking какой смысл смотреть?; I did it while he wasn't looking я это сделал, пока он не смотрел; look who's here! посмотри, кто пришел!
    2. II
    1) look around оглядываться, осматриваться, все оглядывать; look aside смотреть в сторону, отводить глаза, отворачиваться; he looked aside when I spoke to him когда я с ним разговаривал, он отворачивался; look away отворачиваться, отводить взгляд; look back [behind, round] оборачиваться, оглядываться; don't look round, I don't want him to notice us не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметил; look down смотреть вниз; look forward /ahead/ смотреть вперед; look in /inside/ заглядывать внутрь; look out выглядывать, высовываться; look up /upward/ поднять глаза. взглянуть; he looked up and saw me он поднял глаза и увидел меня; look up from one's writing (from his book, etc.) бросить писать и т. д. и поднять голову; look right and left (this way, that way, etc.) (по-) смотреть направо и налево и т. д.; look the other way отвернуться, смотреть в другую сторону. сделать вид, что ты кого-л. не узнал /не заметил/; I happened to be looking another way я в этот момент смотрел в другую сторону
    2) the house (the window, the terrace, etc.) looks south (west, east, etc.) дом и т. д. выходит на юг /обращен к югу/ и т. д., which way does the house look? куда выходит дом?
    3. III
    look smb. look an honest man (every inch a gentleman, every inch a king, a queen, a rascal, a clown, a dandy, etc.) иметь вид честного человека и т. д.; look one's usual again снова принять свой обычный вид, оправиться, поправиться; you don't look yourself ты на себя не похож; he looked a perfect fool у него был совершенно дурацкий вид; look smth. look a perfect sight ужасно выглядеть; look the very picture of health быть воплощением / олицетворением/ здоровья; look the very picture of his father быть вылитым портретом своего отца; the actor looked his part актер выглядел так, как и требовалось по роли; look one's age (one's years, sixteen. etc.) выглядеть на свой годы /не старше сваях лет/ и т. д., he is only thirty but he looks fifty ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят; she is forty but she doesn't look it ей уже сорок, но она выглядит моложе /на вид ей столько не дашь/; this investment looked a sure profit казалось, что это капиталовложение сулит верный доход
    4. IV
    look smb. in some mariner look smb. all over осмотреть кого-л. с ног до головы /с головы до пят/; look smb. up and down смерить кого-л. взглядом, окинуть кого-л. взглядом с головы до пят
    5. X
    look to be in some state look pleased (alarmed, worried, worn out, unconcerned, disheartened, etc.) выглядеть довольным и т. д.
    6. XI
    1) be looked at the house, looked at from the outside... дом, если смотреть на него снаружи...
    2) be looked upon as smb., smth. he is looked upon as an absolute authority (as an impartial judge, as a judicious critic, etc.) его считают /он считается/ непререкаемым авторитетом и т. д., he is looked upon as a likely candidate его рассматривают, как возможную /вероятную/ кандидатуру
    3) be looked after he is wonderfully looked after there он получает там прекрасный уход; be looked over the brakes need to be looked over тормоза требуют осмотра /проверки/
    7. XV
    look to be in some quality or of some state look young (old, tired, angry, sad, grave, happy, guilty, innocent, etc.) выглядеть молодым /молодо/ и т. д.; look to be of some kind look foolish (pale, wise, brave, good-natured, thin, charming, uninviting, etc.) иметь глупый и т. д. вид, выглядеть глупо и т. д., he looked trustworthy у него был вид человека, которому можно доверять; look blank выглядеть /казаться/ рассеянным или растерянным; this book looks very tempting эту книгу очень хочется почитать; look well (ill) хорошо (плохо) выглядеть; he looks well in uniform ему идет форма; the hat looks well on you шляпа вам к лицу; things look very ugly /black/ дела обстоят плохо /не сулят ничего хорошего/; things are looking a little better дела понемногу поправляются; you look blue with cold вы посинели от холода; the clouds look rainy судя по тучам, будет дождь
    8. XVI
    1) look at smb., smth. look at each other (at his fellow-traveller, at the watch, at the ceiling, at the illustrations, etc.) смотреть друг на друга и т. д., look at oneself in the glass (поосмотреться в зеркало; what are you looking at? куда /на что/ вы смотрите?; look at me! взгляните на меня! I enjoy looking at old family portraits я люблю рассматривать старые фамильные портреты; look [up] at the stars (at the roof, at the tree-tops, etc.) взглянуть на звезды и т. д.; let me look at your work (at your results, at this sentence, etc.) дайте мне взглянуть на вашу работу и т. д., just look at this! [вы] только посмотрите!; to come to look at the pipes (at the drains, at the roof, etc.) прийти, чтобы осмотреть /проверить/ трубы и т. д., what sort of a man is he to look at? что он собой представляет внешне, как он выглядит?; the man is not much to look at внешне он ничего собой не представляет; to look at him one would say... судя по его виду можно сказать...; to look at the illustrations it will be observed... судя по иллюстрациям можно отметить...; she will /would/ not look at him (at his offer, at my proposals etc.) она и смотреть на него и т. д. не хочет; look at smb., smth. in some manner look at the boy (at the picture, etc.) closely (critically, questioningly. threateningly, keenly, reproachfully, wistfully, significantly, etc.) смотреть на мальчика и т. д. пристально и т. д.; he looked at me vacantly он посмотрел на меня пустым /ничего не выражающим/ взглядом; look at smb., smth. with (in) smth. look at smb., smth. with pity (with respect, with kindness, with interest, etc.) смотреть на кого-л., что-л. с жалостью и т. д.; look at me in embarrassment (in fear, in admiration, etc.) посмотреть на меня в смущении и т. д.; look about (round, before, behind, etc.) smb., smth. we hardly had time to look about us мы едва успели осмотреться; the boy was looking before him мальчик смотрел перед собой; look round the room (round the shop, etc.) окинуть комнату и т. д. взглядом; look after the train (after the ship, after the girl as she left the room, etc.) смотреть вслед поезду и т. д., провожать поезд и т. д. взглядом /глазами/; the child looked behind me to make sure that I was alone ребенок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня; look behind the door посмотреть за дверью; look down (up) smth. look down the well [внимательно] (подсмотреть в колодец; look down the list просмотреть весь список, проверить список сверху донизу; look down (up) the street внимательно осмотреть улицу, посмотреть вниз (вверх) no улице; look from /out of/ smth. look from /out of/ a window смотреть из окна; look out of the corner of one's eye посмотреть краешком глаза; look in /into/ smth. look in a mirror (посмотреться в зеркало; look in smb.'s face (in smb.'s eyes) (подсмотреть кому-л. в лицо (в глаза); look into smb.'s face (into smb.'s eyes) заглядывать кому-л. в лицо (в глаза); look in that direction смотреть в том /в указанном/ направлении; look into a well (into a shop window, into the darkness of the forest, into the fire, into a mirror, into the garden, into the sky, etc.) всматриваться /вглядываться, смотреть/ в колодец и т. д.; look into a room заглядывать в комнату; look into the future (into the hearts of other people, etc.) заглянуть в будущее и т. д.; he looked [down] into my face он [нагнулся и] посмотрел мне в лицо; look over smth. look over one's spectacles посмотреть поверх очков; look over one's shoulder посмотреть /кинуть взгляд/ через плечо; look over their heads смотреть поверх их голов; look over the wall (over the fence, etc.) заглядывать через стену и т. д.; look to smth. look to the right (to the left) посмотреть направо (налево); look [up] to heaven посмотреть [вверх] на небо; look through smth. look through the window (through a telescope, etc.) смотреть в окно и т. д., look through the keyhole смотреть /подсматривать/ в замочную скважину; his greed looked through his eyes в его глазах горела /светилась/ жадность; his toes look out through the shoe у него пальцы из ботинок вылезают, у него ботинки "каши просят"; look towards smth. look towards the horizon (towards the sea, etc.) смотреть в сторону горизонта /по направлению к горизонту/ и т. д.
    2) look on (upon, to, towards, etc.) smth. the drawing-room (the window, the house, etc.) looks on the river (on the sea, on the street, upon the garden, on the park, to the east, towards the south, towards the Pacific, across the garden, etc.) гостиная и т. д. выходит /выходит окнами, обращена/ на реку и т. д., look [down] into the street (down on the lake, down on the river, etc.) стоять на возвышенности /возвышенном месте/, откуда открывается вид на улицу и т. д., the castle looks down on the valley замок стоит на вершине, откуда открывается вид на долину
    3) look after smb., smth. look after children (after the old man, after a dog, after a garden, after smb.'s house, etc.) ухаживать /следить, присматривать/ за детьми и т. д.; who will look after the shop while we are away? на чьем попечении / на кого/ останется магазин на время нашего отсутствия?; I look after the саг myself я сам ухаживаю за машиной; he is able to look after himself a) он в состоянии обслужить [самого] себя; б) он может постоять за себя; look after her when I am gone присмотрите за ней, пока меня не будет; he is young and needs looking after он еще мал, и за ним нужен присмотр /уход/; did you get someone to look after the child? вы нашли кого-нибудь для ухода за ребенком?; look after smb.'s interests блюсти /соблюдать/ чьи-л. интересы; look after smb.'s rights охранять /оберегать, защищать/ чьи-л. права; look after smb.'s wants ухаживать за кем-л., исполнять чьи-л. желания; look after the affair веста какое-л. дело; look to smth. look to smb.'s tools (to the fastenings, to the water-bottles, etc.) отвечать за инструменты и т. д., следить, за инструментами и т.д., look to your manners следи за своими манерами /за тем, как ты себя ведешь/; the country must look to its defences страна должна заботиться об обороне; look to the future (подумать /(побеспокоиться/ о будущем: look to it that this does not happen again (that everything is ready, etc.) смотря, чтобы это не повторилось /чтобы этого больше не было/ и т. д.
    4) look for smb., smth. look for one's brother (for smb.'s hat, for the lost money, for employment, for a job, for gold, for a shorter route to the East, etc.) искать брата и т. д., what are you looking for? что вы ищете?; что вам надо?; I am looking for а, room мне нужна комната, я ищу комнату; look for trouble напрашиваться на неприятности; look for smth. somewhere look for spectacles in the bureau drawers (in the jar, around the room, etc.) искать очки в ящиках стола и т. д., one has not to look very far for the answer за ответом далеко ходить не, надо; look to smb. for smth. look to smb. for help (for advice, for guidance, for comfort, for a loan of money, etc.) прибегать /обращаться/ к кому-л. за помощью и т. д., искать у кого-л. помощи и т. д.; he looks to me for protection он ищет защиты у меня; it is no good looking to them for support нечего ждать от них поддержки; ' look to smb. to do smth. look to smb. to put things right (to make the arrangement, to protect them from aggression, etc.) рассчитывать, что кто-л. все уладит и т. д.; he looks to me to help him он полагается на то, что я помогу ему
    5) look at /on, upon/ smth. look at all the facts (at /upon/ the offer, at smb.'s motives, at this matter seriously, on smb.'s proposal from this point of view, etc.) рассматривать все факты и т. д., it is a new way of looking at things это новый подход к вопросу; look upon death without fear относиться к смерти без страха; look only at /on/ the surface of things поверхностно подходить к вопросу; look (up)on smb., smth. as smb., smth. look upon him as my teacher считать его своим учителем, смотреть на него как на своего учителя; I look on that as an insult я рассматриваю это как оскорбление; I look on it as an honour to work with you для меня большая честь работать с вами; look on smth., as being in some state look on smth. as useless (as necessary, as unusual, as unfortunate, etc.) считать что-л. бесполезным и т. д.; you can look upon it as done можешь считать это [уже] сделанным /выполненным, готовым/
    6) look into smth. look into a problem рассматривать проблему, разбираться в вопросе; will you look into the question of supplies? вы займетесь вопросом снабжения?; the police will look into the theft полиция займется расследованием этой кражи
    7) look for smth., smb. look for the arrival of the heir (for a great victory, for much profit from the business, for no recompense, for the news, for a line from you, etc.) ожидать приезда наследника и т. д., I'll be looking for you at the reception я надеюсь увидеть вас на приеме; I never looked for such a result as this я и не ожидал такого результата /не рассчитывал на такой результат/; death steals upon us when we least look for it смерть подкрадывается к нам, когда мы ее меньше всего ждем; look to /towards/ smth. look to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc.) надеяться на будущее и т. д., стремиться к будущему и т. д.
    9. XIX1
    look like smb., smth. look like a sailor (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc.) быть похожим на матроса и т. д., he looks like an honest (a clever, etc.) man у него вид честного и т. д. человека; this dog doesn't look much like a hunting dog этот пес мало похож на охотничью собаку; I have no idea what it (he) looks like понятия не имею, как это (он) выглядит; it looks like granite (like business, like a dream coming true, etc.) это похоже на гранит и т. д.; it looks like rain (like snow, like storm) похоже, что будет /собирается/ дождь (снег, буря); it looks like a fine day день обещает быть хорошим
    10. Х1Х3
    look like doing smth. he looks like winning похоже, что он выигрывает; which country looks like winning? у какой страны больше шансов на успех?; do I look like jesting? разве похоже, что я шучу?
    11. XXI1
    look smb., smth. in smth. look smb. full (straight. squarely, frankly, etc.) in the face (in the eyes) смотреть кому-л. прямо и т. д. в лицо (в глаза); look death in the face смотреть смерти в лице; look smb. (in)to (out of, etc.) smth. look smb. into silence взглядом заставить кого-л. (замолчать; look smb. to shame пристыдить кого-л. взглядом; look smb. out of countenance взглядом смутить кого-л. /заставить кого-л. смутиться/; look smth. at smb. look daggers at smb. смотреть на кого-л. убийственным взглядом; look one's annoyance at a person смотреть на кого-л. с раздражением; he looked a query at me он посмотрел на меня вопросительно
    12. XXV
    1) look what... (when..., where..., whether..., etc.) look what time the train arrives /when the train arrives (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc.) посмотреть, когда прибывает поезд и т. д., look what time it is посмотри, который час; don't look till I tell you не смотри /не поворачивайся, не поворачивай головы/, пока я не скажу
    2) look as if... (as though...) look as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, ere.) похоже на то, что он хочет присоединиться к нам и т. д.; he looks as if he had seen a ghost у него такой вид, [как] будто он увидел привидение
    3) look that... (how..., etc.) look that everything is ready (that he is on time, how you behave, etc.) проследить за тем, чтобы все было готово и т. д.; look that you do not fall смотри, не упади; it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc.) создается такое впечатление /кажется/, что они боялись и т. д.
    13. XXVII2
    look to smb. as if... /as though. / it looks to me as if the skirt is too long мне кажется, что юбка слишком длинна; it looks as if it is going to turn wet (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc.) похоже, пойдут дожди и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > look

  • 6 glow

    1. n сильный жар; накал
    2. n тепло, ощущение тепла
    3. n свет; отблеск, зарево
    4. n румянец
    5. n яркость красок
    6. n взволнованность, горячность; пыл, жар, рвение
    7. n амер. разг. лёгкое опьянение
    8. n эл. свечение, накал
    9. v накаляться докрасна или добела
    10. v светиться; сверкать; бросать яркий свет; блистать

    stars glowing in the sky — звёзды, ярко сверкающие на небе

    11. v гореть, сверкать
    12. v излучать
    13. v ощущать приятную теплоту
    14. v сиять, оживляться
    15. v рдеть, пылать

    her cheeks glowed as she danced — когда она танцевала, щёки её горели

    16. v сгорать, пылать
    17. v тлеть
    Синонимический ряд:
    1. bloom (noun) bloom; blossom; blush; flush; radiance
    2. gentle radiance (noun) effulgence; gentle radiance; gleam; heat; incandescence; light; luminescence; shine; warmth
    3. blaze (verb) blare; blaze; flame; flare; glare
    4. blush (verb) blush; color; crimson; flush; mantle; pink; pinken; rose; rouge
    5. radiate light or heat (verb) beam; burn; gleam; glimmer; radiate; radiate light or heat; redden; shine
    Антонимический ряд:
    chill; cool; darken; dullness; pallor

    English-Russian base dictionary > glow

См. также в других словарях:

  • Pale Force — was a series of short animations starring Jim Gaffigan that aired on Late Night with Conan O’Brien. Its humor was derived from paleness of both Gaffigan and O Brien, as well as from portraying Conan as a weakling to poke fun at the real life TV… …   Wikipedia

  • Pale Saints — Pale Saints, Rennes, Avril 1990 Pays d’origine Leeds, Angleterre …   Wikipédia en Français

  • pale — adj 1 Pale, pallid, ashen, ashy, wan, livid mean devoid of natural or healthy color as applied to a complexion or deficient in vividness or intensity of hue as applied to a specific color. Pale is the least rich of these words in implications and …   New Dictionary of Synonyms

  • Pale Saints — Infobox musical artist Name = Pale Saints Img capt = Live in Rennes (France), April 1990 Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Leeds, England Genre = Shoegazing, Dream pop, Britpop Years active = 1987 ndash;1994 Label = 4AD… …   Wikipedia

  • Stars and planetary systems in fiction — The planetary systems of stars other than the Sun and the Solar System are a staple element in much science fiction. Contents 1 Overview 1.1 The brightest stars …   Wikipedia

  • Pale Blue Dot (album) — Infobox Album | Name = Pale Blue Dot: A Tribute To Carl Sagan Type = Album Artist = Benn Jordan Released = September 9th, 2008 Recorded = Genre = Ambient Length = 60:01 Label = Alphabasic Producer = Benn Jordan Reviews = Last album = This album …   Wikipedia

  • Stars and Topsoil — Infobox Album | Name = Stars and Topsoil Type = compilation Artist = Cocteau Twins Released = October 16, 2000 Recorded = 1981 1990 Genre = Length = 72:14 Label = 4AD CAD 2K19 Last album = BBC Sessions (1999) This album = Stars and Topsoil (2000) …   Wikipedia

  • Behold a Pale Horse (film) — Infobox Film name = Behold a Pale Horse image size = 200px caption = Original theatrical poster director = Fred Zinnemann producer = Fred Zinnemann Gregory Peck writer = JP Miller Emeric Pressburger (novel) narrator = starring = Gregory Peck… …   Wikipedia

  • Very Special Old Pale — V.S.O.P. ist die Abkürzung für very special old pale und ist eine Altersprädikatsbezeichnung für Weinbrand, Armagnac, Calvados und Cognac (Weinbrand aus der französischen Region Charente) oder Rum. Die Übersetzung für VSOP lautet ganz besonders… …   Deutsch Wikipedia

  • Very special old pale — V. S. O. P. oder VSOP, die Abkürzung für die englische Bezeichnung „very special old pale“ („ganz besonders alt und hell“), ist eine Altersprädikatsbezeichnung für Weinbrand, Armagnac, Calvados, Cognac (Weinbrand aus der… …   Deutsch Wikipedia

  • Far Beyond the Stars — Star Trek: Deep Space Nine episode Episode no. Episode 138 Directed by Avery Brooks Written by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»